The following poems are written in Asturian and are here accompanied by the English translations.
TIEMPU DE SEMA
Nun la escoyí yo,
fui yo l’escoyíu
pola mio llingua materna.
Ye comu l’apellíu,
el nome,
el llugar de ñacimientu…
eses coses nun s’escueyen
y son les que mos identifiquen,
les que mos alluguen
nel mundiu.
Ye una llingua humildosa,
pero afayadiza pa la poesía.
Los poemes nun meyoren
según el númberu de falantes
nin con un mayor share
n’horariu de másima audiencia.
La mio llingua ye un abellugu
tapecíu na viesca
au caltengo a salvu
el semenciu’l mio mundiu.
Ye primavera, tiempu de sema.
TIME FOR SOWING
I have not chosen it
I was the selected by
my mother tongue.
It is as the last name,
the first name,
the place of birth…
we can’t choose these things
and these are the things
that indentify us,
that locate us in the world.
It’s a humble language,
but suitable for poetry.
Poems do not improve
according to the number of speakers
or to a better share
in prime-time.
My mother tongue is a shelter
hidden in the woods
where I keep safe
the seeds of my world.
It’s spring. It’s time for sowing.
QUEDAR UNA NUECHE
Conocí a dellos poetes
que nun yeren poetes,
pero salíen perbien na semeya.
Lleí a dellos poetes
esmolecíos pola rima,
esmolecíos pola métrica,
pero valeros,
comu una ilesia
a les tres de la mañana.
Conocí a poetes
que nel fondu,
yeren empresarios
pero non poetes.
Lleí a dellos poetes
que nun conocí
-igual esa ye la clave-
que m’emburriaren
al cultu a Calíope,
ya intento’n cada versu
quedar una nueche con ella.
APPOINTMENT
I have known some poets
who are not poets,
but they were very photogenic.
I have read some poets
concerned about the rhyme,
concerned about the metrics,
but empty,
as a church at 3 o’clock
in the morning.
I have known some poets
who ultimately,
were entrepreneurs,
but not poets.
I have read some poets
that I didn’t meet
-perhaps that’s the key factor-
who pushed me
to the Caliope cult,
and I try in each verse
to have a night
an appointment with her.
Xe M. Sánchez was born in 1970 in Grau (Asturies, Spain). He received his Ph.D degree in History from the University of Oviedo in 2016, he is anthropologist, and he also studied Tourism and three masters (in History, in Protocol and in Philately and Numismatic). He has published in Asturian language Escorzobeyos (2002), Les fueyes tresmanaes d’Enol Xivares (2003), Toponimia de la parroquia de Sobrefoz. Ponga (2006), Llue, esi mundu paralelu (2007), Les Erbíes del Diañu (E-book: 2013, Paperback: 2015), Cróniques de la Gandaya (E-book, 2013), El Cuadernu Prietu (2015), and several publications in journals and reviews.